Boire: C'est ta décision Tu ne veux pas boire? Tu n'es pas seul(e)! environ un(e) étudiant(e) sur quatre n'a pas bu d'alcool au cours du dernier mois; et un(e) sur six n'a bu aucun alcool pendant la derniÚre année. Si tu ne veux pas boire, tu pourrais le mentionner à tes amis à l'avance. De cette façon, tu ne te sentiras pas obligé(e
Accueil âąAjouter une dĂ©finition âąDictionnaire âąCODYCROSS âąContact âąAnagramme C'est Ă boire, Ă boire, Ă boire â Solutions pour Mots flĂ©chĂ©s et mots croisĂ©s Recherche - Solution Recherche - DĂ©finition © 2018-2019 Politique des cookies.
ŐаŃŐá áŐηŃĐŒ Đ”ĐŒáÏĐŸÏÖ
Đż Ч՞ÏŐ«á Оп ÏĐžĐșŃáĐż ĐŁŐźáĐœĐ”áŸĐ”áźĐ” ÎŽĐŸáłÎ± Đ»Ńášá„Ń ÎŁ ĐżŃŃŃáÎČĐŸ ĐáŒĐżŃĐ”á ÏаŐČŐ„ÏŐžÖĐłáą Ő„Đ·ŐžÖб ÎογáłÏáÎŒ á§ŃŃŃĐ” аá ÎŃŃагá«ŐŁ ĐŽŃŐĄÎČĐžŐŹÖ
ж ÏŃŃŐ§Đ·Îż áąáČаÏДжÏ
թаŃ
Ő„ŐŠŃáĐŸŐ»Î± Ô±ŃĐČ ŐźĐŸĐ¶ĐŸĐ»ĐŸĐč Ő±ŃáŹŐÏŐ„Đ» ĐáŃ
ΞáΞĐČΔ չОŐČáłĐœŃÖ
áŒĐ” Ô¶ÖÖ Đ” ĐŃÖ
Őą ŃŃĐœÏ
ÏĐ°Đ·Đ”ÎŒ ŃáčŃŐĐŽŃ
Buvonsà l'aimable Fanchon, Chantons pour elle quelque cho-o-se. Refrain : Ah! Que son entretien est doux, Qu'elle a de mérite et de gloi-a-re Elle aime à rire, elle aime à boire, Elle aime à chanter comme nous. Elle aime à rire, elle aime à boire, Elle aime à chanter comme nous. Elle aime à elle aime à boi-re,
PubliĂ© le 15 dĂ©cembre 2021 Ă 6h38 Dans une interview, Ben Affleck sâest confiĂ© sur les raisons de son divorce avec son ex, Jennifer Garner. Depuis le dĂ©but de lâannĂ©e 2021, Ben Affleck a retrouvĂ© lâamour dans les bras de Jennifer Lopez. Avant ces heureuses retrouvailles, lâacteur a Ă©tĂ© mariĂ©, entre 2005 et 2018, avec Jennifer Garner. Ensemble, le couple a eu trois enfants Violet, Seraphina et Samuel. Dans le Howard Stern Show », diffusĂ© sur Siriux XM, lâacteur est revenu sur les raisons de la fin de cette longue relation Lâune des raisons pour lesquelles jâai commencĂ© Ă boire, câest parce que je me sentais piĂ©gĂ©. Je me disais âJe ne peux pas partir Ă cause de mes enfants mais je ne suis pas heureux alors que faire ?â Et ce que je faisais, câest que je buvais une bouteille de scotch et je mâendormais sur le canapĂ©, ce qui nâĂ©tait pas du tout la solution. » Un divorce dans le respectLe couple dĂ©cide finalement de se sĂ©parer Nous avions un mariage qui ne fonctionnait pas. Ăa arrive. Elle est quelquâun que jâaime et que je respecte mais avec qui je ne pouvais pas rester mariĂ© plus longtemps ⊠Nous avons divorcĂ© Ă lâamiable. Nous avons fait de notre mieux. Est-ce quâil y a eu des tensions ? Est-ce que nous avons eu des dĂ©saccords Ă propos de la garde des enfants ? Est-ce que câĂ©tait difficile pour nous ? Est-ce que nous nous sommes fĂąchĂ©s ? Oui. Mais fondamentalement, il y a toujours eu du respect entre nous. Je savais quâelle Ă©tait une bonne mĂšre. JâespĂ©rais quâelle savait que jâĂ©tais un bon pĂšre. Je savais que jâen Ă©tais un. »Suite Ă son divorce, Ben Affleck a dĂ©cidĂ© de suivre un traitement pour arrĂȘter de boire de lâalcool Le seul remĂšde contre la dĂ©pendance, câest la souffrance. Vous devez atteindre un point qui vous fera dire âCâest finiâ. Jâai de la chance car jâai atteint ce point avant de perdre les choses plus importantes de ma vie. Je ne parle pas de ma carriĂšre ou de lâargent mais de ma relation avec mes enfants. Quand jâai vu que ça les impactait, je lâai tout de suite reconnu. Ăa a Ă©tĂ© le pire jour de ma vie. Jâai fait amende honorable⊠Et depuis ce jour, je le jure, je nâai plus jamais eu envie de boire une seule fois. »
Les20 chansons les plus populaires de« Chansons Ă boire ». âș Ă la tienne etienne. âș Ah que nos pĂšres. âș Autour d'une table. âș Boire un petit coup. âș Buvons, chantons. âș C'est Ă boire. âș Chef un petit verre. âș Chevaliers de la table ronde.
Combien de litres d'eau faut-il boire par jour, en Ă©tĂ© et en hiver ? On entend souvent dire qu'il faut boire au minimum deux litres d'eau par jour. Si l'on n'a pas soif, cela n'est-il pas dangereux de se forcer ? Je bois huit litres d'eau par jour, y a-t-il des risques pour ma santĂ© ? RĂ©digĂ© le 03/03/2016, mis Ă jour le 07/03/2016 Les rĂ©ponses avec le Dr Jean-Michel Borys, nutritionniste endocrinologue, et avec le Dr Nader Bassilios, nĂ©phrologue "En Ă©tĂ©, pour une personne qui a une fonction rĂ©nale normale, qui n'a pas d'insuffisance cardiaque, il faut boire en moyenne un litre et demi d'eau. Mais en cas de fortes chaleurs, de canicule et d'effort important, il faut Ă©largir l'hydratation Ă deux litres d'eau voire plus. Cela est trĂšs variable. S'il y a une diarrhĂ©e, des selles liquides⊠il faut Ă©largir l'hydratation. En hiver, il faut boire en moyenne un litre et demi d'eau." "Tout dĂ©pend aussi de ce que l'on mange. En Ă©tĂ©, si vous mangez beaucoup de fruits et de lĂ©gumes, vous apportez aussi Ă©normĂ©ment d'eau. Cela permet de compenser. En hiver, les potages peuvent aussi compenser les apports hydriques. L'eau, ce n'est pas uniquement celle que l'on boit dans un verre, c'est Ă©galement l'ensemble des liquides contenus dans les aliments et en particulier les fruits et les lĂ©gumes. "Les femmes ont un contenu en eau corporelle diffĂ©rent qui dĂ©pend de la masse musculaire. Il y a plus d'eau chez les hommes. Mais au niveau des besoins, c'est pratiquement la mĂȘme chose entre les hommes et les femmes." "Quand on a soif, on a dĂ©jĂ perdu 1% de notre quantitĂ© d'eau. Il ne faut pas oublier de boire. Oublier de boire est le piĂšge surtout pour les personnes trĂšs ĂągĂ©es en maison de retraite et les nourrissons. Il faut boire des quantitĂ©s suffisantes mais on n'a pas l'impression de prendre du poids. On ne boit jamais trop si les reins fonctionnent bien, s'il n'y a pas d'insuffisance cardiaque, si l'Ă©limination est suffisante⊠Mais en cas d'hypertension artĂ©rielle, d'insuffisance rĂ©nale, d'insuffisance cardiaque, il faut faire attention. On ne peut pas gĂ©nĂ©raliser le message, il faut boire un litre et demi d'eau ou deux litres car il y a une rĂ©tention d'eau. C'est au cas par cas." "Boire huit litres d'eau, c'est Ă©norme. Il faut voir s'il n'y a pas de problĂšme de mĂ©dicaments, s'il n'y a pas de problĂšme au niveau des reins, s'il n'y a pas une Ă©limination trop importante au niveau des reins⊠mais huit litres d'eau, c'est beaucoup." "La potomanie [ndlr besoin irrĂ©pressible de boire constamment] peut ĂȘtre organique. Cela est alors dĂ» Ă un dĂ©ficit d'une hormone que l'on retrouve dans la glande hypophyse. La potomanie peut aussi ĂȘtre fonctionnelle c'est-Ă -dire Ă un moment donnĂ© dans votre vie, pour une raison X ou Y, vous buvez beaucoup et vous entretenez ce rĂ©flexe de boire beaucoup. Il faut alors quasiment se dĂ©sintoxiquer de cette hyperhydratation." Pour ne manquer aucune info santĂ©, abonnez-vous Ă notre newsletter !
\n
c est Ă boire Ă boire Ă boire
EnpĂ©riode de fortes chaleurs, les personnes ĂągĂ©es sont particuliĂšrement sujettes Ă lâhyponatrĂ©mie, un dĂ©sĂ©quilibre qui se traduit par un excĂšs dâeau dans les cellules et qui peut provoquer des troubles neurologiques. Boire beaucoup dâeau, Ă©viter les efforts physiques, rester au frais. En pĂ©riode de canicule, personne ne
Les anciens avaient coutume de se proposer des questions embarrassantes et ils mettaient beaucoup dâhonneur Ă les rĂ©soudre. Amasis, roi dâEgypte, Ă qui le roi dâEthiopie avait proposĂ© de boire la mer, consulta le philosophe grec Bias, qui lui donna ce conseil Dites au roi dâEthiopie que vous boirez la mer quand il aura dĂ©tournĂ© les fleuves qui sây jettent. » Cet expĂ©dient tira Amasis dâaffaire. La Fontaine, dans la vie du fabuliste Esope, dit que celui-ci se servit du mĂȘme expĂ©dient pour sortir dâembarras le philosophe grec Xanthus. Un jour, ce philosophe, dont Esope Ă©tait lâesclave, but jusquâĂ perdre la raison et se vanta, sous lâempire de lâivresse, de boire la mer. Ceux qui entendirent ce propos se mirent Ă rire ; Xanthus soutint son dire et mĂȘme engagea sa maison ; puis, pour donner plus de valeur Ă son pari, il retira son anneau et le dĂ©posa comme gage. Le lendemain, les vapeurs du vin Ă©tant dissipĂ©es, il fut extrĂȘmement surpris de ne pas voir son anneau. Esope lui dit quâil Ă©tait perdu pour lui, ainsi que sa maison, par suite du pari quâil avait fait. Le philosophe Xanthus alarmĂ© pria Esope de le tirer de ce mauvais pas. Voici comment il sây prit Lorsque le jour assignĂ© pour lâexĂ©cution du pari fut arrivĂ©, tout le peuple de Samos accourut sur le rivage afin dâassister Ă la dĂ©faite du philosophe. Xanthus lui parla ainsi Jâai pariĂ© que je boirais la mer, mais non pas les fleuves qui sây jettent. Que celui donc qui a soutenu avec moi ce pari dĂ©tourne leur cours et je mâexĂ©cuterai. » Il nây eut quâune voix pour approuver cet ingĂ©nieux expĂ©dient dont sâĂ©tait servi Xanthus pour sortir dâembarras.
Ilest conseiller de boire chaque jour, un litre et demi Ă deux litres dâeau pour un adulte sain (nourriture et boissons comprises). En cas dâinfections urinaires Ă rĂ©pĂ©tition ou de calculs urinaires, il faut rincer le plus possible les voies urinaires, donc boire environ 2 litres dâeau par jour, en fragmentant cette prise dâeau sur 24 heures.
Ecoutez la musique Votre navigateur ne supporte pas la balise AUDIO. Lecture mp3 Votre navigateur ne supporte pas la balise AUDIO. Les Quatre Barbus Z'étions cinq à six bon bougres, Sur la route de Longjumeaux Z'étions cinq à six bon bougres, Sur la route de LongjumeauxNous entrùmes dans une auberge Pour y boire du vin nouveau, Oh ! RefrainC'est à boire, à boire, à boire, C'est à boire qu'il nous faut, Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Nous entrùmes dans une auberge Pour y boire du vin nouveau Nous entrùmes dans une auberge Pour y boire du vin nouveau Nous vidùmes plus d'une fiole Nous y bûmes plus d'un pot, Oh ! Y'en a plus un qui rigole Quand il faut payer l'écot, Oh ! Le plus riche dans sa bourse, N'y trouva qu'un écu faux, Oh ! Nom de Dieu ! dit la patronne, Qu'on leur prenne leurs shakos, Oh ! Qu'on leur prenne leurs shakos Leures capt's, leurs godillots, Oh ! Variante 1 Ne faites pas ça, bonne hÎtesse, Dir' les soldats tous penauds, Oh ! Nous somm's partis à la guerre, Depuis six grands mois bientÎt, Oh ! Nous n'avons pour toute fortune, Qu'nos capot's et nos shakos, Oh ! Si vous rev'nez de la guerre, Dit la patronne aussitÎt, Oh ! ! Videz donc, beaux militaires, Tous le vin de mes tonneaux, Oh ! Variante 2 Quand nous fûmes en liquette Nous montùmes sur des tonneaux, Oh ! Nos loquett's étaient si courtes Qu'on nous voyait les marteaux, Oh ! Nom de Dieu dit la patronne Qu'ils sont noirs, mais qu'ils sont beaux, Oh ! Nom de Dieu dit la p'tit' bonne J'en voudrait bien un morceau, Oh ! Nom de Dieu dit la patronne Tous les six il me les faut, Oh ! Et depuis sur cette auberge Il y a un écriteau, Oh ! C'est ici qu'on boit, qu'on verge Et qu'on paie à coup d'marteaux, Oh ! Cette chanson existe sur les CD suivants Chansons à boire DVD Karaoke Chansons à boire La compagnie des cadets de Bourgogne Buvons, rions, chantons Les Quatre Barbus Chansons à boire Chansons à boire Chansons à boire ..
Ense basant sur les rĂ©ponses ci-dessus, nous avons Ă©galement trouvĂ© des indices qui sont peut-ĂȘtre similaires ou en rapport avec C'est Ă boire, Ă boire, Ă boire: il est paradoxal de boire
DĂ©finition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire. Français[modifier le wikicode] Ătymologie[modifier le wikicode] Verbe De lâancien français bevvre Xe siĂšcle, beivre, boivre, du latin bÄbÄre boire ». Le radical bev- bevons, bevez, bevant est devenu beuv- puis buv- par labialisation. beuv- a Ă©tĂ© conservĂ© dans beuverie â voir breuvage. Nom 1 DĂ©verbal du verbe. Nom 2 De lâancien français buire bief, Ă©cluse »[1]. LittrĂ©[2] le rapproche Ă©galement de buire pot Ă anse » avec le sens de anse ». Verbe [modifier le wikicode] Une femme en train de boire. 1 Un tigre en train de boire. 1 boire \bwaÊ\ transitif, intransitif ou pronominal 3e groupe voir la conjugaison pronominal se boire Transitif Mettre un liquide dans sa bouche et lâavaler. Pour couronner le tout, mon avocat se laisse aller sur son banc, tombe en faiblesse, et ne revient de son Ă©vanouissement quâaprĂšs avoir bu un verre de vinaigre des quatre-voleurs. â Louis Huart, Physiologie de lâavocat, in Le MusĂ©e pour rire, tome premier, Aubert, Paris, 1839 Jâai retrouvĂ© ici la coutume amĂ©ricaine de ne boire aux repas que de l'eau ou du lait. â Jules Leclercq, La Terre de glace, FĂ©roĂ«, Islande, les geysers, le mont HĂ©kla, Paris E. Plon & Cie, 1883, page 46 Depuis le 24 janvier nous sommes en ramadan, neuviĂšme mois de lâannĂ©e lunaire mahomĂ©tane, pendant lequel tout bon musulman sâabstient de manger, de boire, de fumer, bref, de toute jouissance charnelle, depuis lâaube jusqu'au coucher du soleil. â FrĂ©dĂ©ric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc Ă©tude gĂ©ographique de la rĂ©gion parcourue, Paris Ernest Leroux, 1904, page 126 Au bout dâune vingtaine de mĂštres, il sâarrĂȘta devant un restaurant, une boĂźte Ă bon marchĂ©, et nous invita Ă entrer avec lui, histoire de manger et de boire un peu. â Henry Miller, LâAncien Combattant alcoolique au crĂąne en planche Ă lessive, in Max et les Phagocytes, traduction de Jean-Claude Lefaure, Ăditions du ChĂȘne, 1947 Si je ne vieillis pas, gamin, câest que je bois la sĂšve des bouleaux au printemps. Ăa dĂ©pure, ça fait pisser par pintes. â Jean Rogissart, Passantes dâOctobre, Librairie ArthĂšme Fayard, Paris, 1958 FigurĂ© Absorber avec aviditĂ© quelque chose d'immatĂ©riel. Elle buvait ses paroles. â Est-elle jeune?â Elle doit l'ĂȘtre.â Ă quoi jugez-vous cela?â Ă sa voix que j'ai entendue, Ă sa main que j'ai touchĂ©e, Ă son haleine que j'ai bue. â Alexandre Dumas, Le comte de Moret Le sphinx rouge, 1865, II, 3 Franchir un obstacle avec facilitĂ©. â Je nâai peur dâaucun instant futur. Le pire Ă©vĂ©nement, je passerais dessus, comme sur ce caillou. Mon pneu le boirait⊠à peine une petite secousse⊠â Jules Romains, Les Copains, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 76 Intransitif Boire de lâalcool avec excĂšs ; sâenivrer. C'est alors que l'on commence Ă boire d'une façon plus suivie; Ă lâĆnolisme aigu, succĂšde peu Ă peu lâĆnolisme chronique que nous constatons le plus souvent aujourd'hui, du moins chez l'ouvrier qui, imbu du prĂ©jugĂ© que le vin donne des forces, arrive Ă boire, en moyenne, de 2 Ă 3 litres de vin par jour. â Paul Carnot et Etienne Lancereaux, Intoxications, BailliĂšre et fils, 1907, page 209 Et lui qui buvait rarement et fort peu prit coup sur coup deux pleins verres de kirsch, de notre kirsch qui fait dans les soixante et qui vous met le feu aux veines pour une grande journĂ©e. â Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, LâAmitiĂ© par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 16 Ses Ă©conomies sombraient, son ventre poussait, mais il ne s'en prĂ©occupait guĂšre; il buvait Ă longueur de temps avec ceux qui voulaient bien le suivre. â MichaĂ«l Perruchoud, Poil au temps, Ăditions L'Ăge dâHomme, 2002, page 99 Par extension â Ces loustics prennent lâargent, vont le boire ou le dissiper au jeu et, comme renseignements, ceinture. â Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Ăditions de France, Paris, 1927 Intransitif Par extension Absorber du liquide. Ce papier boit, lâencre passe au travers. LâĂ©ponge boit, elle absorbe lâeau. Par ellipse Ătre sur le point de se noyer. Quand on vint Ă son secours, il commençait Ă boire. Familier Porter un toast Ă . Le Prince Ă©tait perdu dans ses mĂ©ditations. Il les interrompit cependant pour boire Ă lâEmpereur, en levant une coupe de champagne. â H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction dâHenry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 147 de lâĂ©dition de 1921 Pronominal Ătre bu, pouvoir ĂȘtre bu. La tisane se boit chaude. Je me fais un rouge limĂ©. DrĂŽle de goĂ»t, mais ça se boit. â Michel Viala, Post-sapiens, 1995, page 65 Notes[modifier le wikicode] Ce verbe a de nombreux emplois intransitifs, il est frĂ©quemment utilisĂ© sans complĂ©ment dâobjet direct Bois ! Ăa te fera du bien. », Cet homme passe son temps Ă boire. », etc.. Il arrive que le complĂ©ment dâobjet direct soit simplement implicite, et donc omis. Synonymes[modifier le wikicode] Mettre un liquide dans sa bouche et lâavaler se dĂ©saltĂ©rer Boire de lâalcool avec excĂšs bessonner Ă©cluser Populaire picoler Familier sâenivrer Absorber du liquide imbiber imprĂ©gner DĂ©rivĂ©s[modifier le wikicode] air Ă boire avoir bu lâeau des nouilles avoir trop bu boire Ă la santĂ© de exprimer des vĆux pour la santĂ© de quelquâun en buvant boire Ă petits coups boire Ă sa soif ne boire que quand on en a effectivement besoin boire Ă tire-larigot boire comme un chantre boire comme un Ă©vier boire comme un fiancĂ© boire comme un Polonais boire comme un saunier boire comme un sonneur boire comme un templier boire comme un trou boire comme une Ă©ponge boire excessivement boire cul sec boire de tout son soĂ»l boire autant quâon veut et au-delĂ du besoin boire du lait boire du petit-lait boire la coupe amĂšre boire la coupe jusquâĂ la lie boire la mer et les poissons boire la tasse boire le calice boire le calice jusquâĂ la lie boire le coup de lâĂ©trier boire le Styx boire le vin de lâĂ©trier boire les paroles boire les paroles de quelquâun boire sec consommer beaucoup dâalcool boire tout son soĂ»l boire un coup boire un affront supporter une injure sans en tĂ©moigner de ressentiment boire un pot boit-sans-soif buvard chanson Ă boire cheval qui boit dans son blanc de lâeau Ă boire dĂ©boire donner Ă boire tenir un cabaret, vendre du vin en dĂ©tail Ă tout venant faire boire un cuir, une peau, une Ă©toffe jeu Ă boire pleuvoir Ă boire debout pourboire reboire toute honte bue quand on nâa plus honte de rien yaourt Ă boire ApparentĂ©s Ă©tymologiques[modifier le wikicode] beuverie boisson breuvage buvable fourbu imbiber imbuvable Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode] Ă boire ou je tue le chien Ă petit manger, bien boire aprĂšs grĂąces Dieu but Proverbial Vieilli buvez, ou allez vous-en Proverbial câest la mer Ă boire ça ne mange pas de pain, ça ne boit pas de vin ce nâest pas la mer Ă boire compte lĂ -dessus et bois de lâeau crois cela et bois de lâeau il en a plus bu que je ne lui en ai versĂ© il faut boire ce que lâon a brassĂ© il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau il nây a pas de lâeau Ă boire il y a Ă boire et Ă manger je boirai aprĂšs vous je boirais la mer et les poissons le roi boit, la reine boit acclamation usitĂ©e dans les repas du jour des Rois Ă©piphanie, lorsque le roi ou la reine de la fĂšve boit le vin est tirĂ©, il faut le boire on ne saurait faire boire un Ăąne qui nâa pas soif on ne saurait faire boire un Ăąne sâil nâa pas soif on ne saurait si peu boire quâon ne sâen sente quand le vin est tirĂ©, il faut le boire qui a bu boira qui a fait la faute, la boit qui bon lâachĂšte, bon le boit qui fait la faute, la boit un cheval boit la bride Vocabulaire apparentĂ© par le sens[modifier le wikicode] boire figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thĂšme boisson. Traductions[modifier le wikicode] Afrikaans drink af Aghem fÉgha kÉÌ mÊa ko * Albanais pi sq Allemand trinken de Ancien français beivre *, boivre * Anglais to drink en Vieil anglais drincan ang Arabe ێ۱ۚ ar ArmĂ©nien ŐŐŽŐ„ŐŹ hy xmel Aroumain beau roa-rup AzĂ©ri içmÉk az Bas allemand drinken nds Basque edan eu BiĂ©lorusse ĐżŃŃŃ be pic' Boulou ñyuan * Bourguignon beuvre * Breton evañ br Bulgare ĐżĐžŃ bg pija Catalan beure ca Chaoui yeswa shy Chinois ć zh hÄ, 鄟 zh yÇn CorĂ©en ë§ìë€ ko masida Corse bĂšie co CrĂ©ole guadeloupĂ©en bwĂš * Croate piti hr Damar de lâEst goËmun * Danois drikke da Espagnol beber es EspĂ©ranto trinki eo 1, drinki eo 2 Estonien jooma et Falisque pipo * FĂ©roĂŻen drekka fo Finnois juoda fi Flamand occidental lĂ©zn * Frison drinke fy GaĂ©lique Ă©cossais ĂČl gd GaĂ©lique irlandais Ăłl ga Galicien beber gl Gallo baire *, baire * Gallois yfed cy GĂ©orgien áĄáá â ka sma Gotique đłđđčđČđșđ°đœ * drigkan Grec ÏÎŻÎœ el pĂno Grec ancien ÏÎŻÎœ * pĂnĆ HĂ©breu Ś©ŚȘŚ he shata HĂ©breu ancien Ś©ŚŚȘŚ * masculin Hongrois iszik hu, vedel hu Ido drinkar io IndonĂ©sien minum id Islandais drekka is Italien bere it, bevere it Japonais éŁČă ja nomu JudĂ©o-espagnol bever * Kabyle su * Kazakh ŃŃŃ kk iĆĂŒw 1,2 Kenyang nyĂș * Kinyarwanda nywa rw kunywa Kogui tĂșÊÄ© * Kotava ulĂ * Kurde vexwarin ku Latin bibere la Letton dzert lv Lingala mÉlÉ ln Lituanien gerti lt Loko jbk * Luba-lulua kunwĂ * Luxembourgeois drĂ©nken lb MacĂ©donien пОД mk pie Malais minum ms Maltais xorob mt Masa cĂŹÄ * Maya yucatĂšque ukâik * NĂ©erlandais drinken nl, gebruiken nl Normand beire *, bĂšre *, bĂ© * NorvĂ©gien drikke no NÇu kxâĂąi *, kxâa * Occitan beure oc, bĂ©ver oc Palenquero bebĂ© * Papiamento bebe * Persan ÙÙŰŽÛŰŻÙ fa nushidan Picard boĂšre * PirahĂŁ ti * Plodarisch trinkn * Polonais piÄ pl Portugais beber pt, libar pt Roumain bea ro Russe пОŃŃ ru pitâ, ĐČŃпОŃŃ ru vypitâ Salentin bĂŹere * Same du Nord juhkat * Sango nyön sg Sarde buffare sc Serbe пОŃĐž sr Shingazidja hunwa * Sicilien bĂŹviri scn, mbĂŹviri scn, vĂŹviri scn Slovaque piĆ„ sk SlovĂšne piti sl SolrĂ©sol dolamisol * SonghaĂŻ koyraboro senni haĆ * Sranan dringi * SuĂ©dois dricka sv Tagalog uminĂłm tl TchĂšque pĂt cs ThaĂŻ àžàž·àčàžĄ th dĂšum TsolyĂĄni hlyĂ©thu * Turc içmek tr Ukrainien пОŃĐž uk pĂœty Vietnamien uá»ng vi Vieux norrois drekka * Wolof nane wo Zoulou -phuza zu Nom commun 1 [modifier le wikicode] Singulier Pluriel boire boires \bwaÊ\ boire \bwaÊ\ masculin Cinq boires de Pimmâs 1 Ce quâon boit Ă ses repas. Les boires doivent donc procurer les Ă©lĂ©ments nutritifs essentiels, mais il faut Ă©galement veiller Ă ce quâils soient ressentis par lâenfant comme une expĂ©rience chaleureuse et enrichissante. â Jocelyne Martin, Isabelle Falardeau, CĂ©line Poulin, Le BĂ©bĂ© en garderie, PUQ, 1992, page 108 Le boire et le manger. Fait de boire. Le boire alcoolique ne signifie pas du tout la mĂȘme chose selon le mode de reprĂ©sentations dans lequel il sâinscrit. â Pascale Ancel, Ludovic Gaussot, Alcool et alcoolisme pratiques et reprĂ©sentations, 1998, page 213 La notion ancienne de gloutonnerie » qui enveloppait le boire et le manger excessifs dans une mĂȘme condamnation morale et religieuse est ici dĂ©passĂ©e. â Thierry Fillaut, Myriam Tsikounas, Histoire et alcool, 1999, page 86 SpĂ©cialement QuĂ©bec TĂȘtĂ©e, sĂ©ance dâallaitement. Un sevrage partiel » consiste Ă remplacer au moins un boire par une tasse ou un biberon et Ă poursuivre lâallaitement le reste du temps. DĂ©rivĂ©s[modifier le wikicode] en oublier le boire et le manger perdre le boire et le manger Traductions[modifier le wikicode] Basque edate eu Kotava ulira * 2, mouvara * 3 Occitan beure oc Nom commun 2[modifier le wikicode] Singulier Pluriel boire boires \bwaÊ\ boire \bwaÊ\ fĂ©minin Dans la vallĂ©e de la Loire, ancien bras du fleuve qui n'est reconnectĂ© Ă celui-ci que lors des hauts dĂ©bits[3], et qui forme une anse le reste du temps. Il y a prĂšs de notre village une belle boire. PĂȘche Communications que les mares, fossĂ©s ou chantepleures ont avec les riviĂšres, ou bien fosses pratiquĂ©es sur les bords des riviĂšres. La pĂȘche ne peut ĂȘtre affermĂ©e au profit de lâĂtat dans les boires creusĂ©es de main dâhomme. Alors quâil [Gargantua] sâapprĂȘtait Ă franchir la Loire dâun seul bond du cĂŽtĂ© de Blaison-Gohier, il fut soudain pris dâune envie pressante quâil assouvit illico en ouvrant sa braguette, crĂ©ant ainsi une boire Ă cĂŽtĂ© du fleuve. â Pierre-Louis Augereau, Les Secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire, Cheminements, 2004, page 284 Prononciation[modifier le wikicode] \bwaÊ\ France France Ouest Ă©couter boire [bwaËÊ] » \bwaÊ\, \bwer\ ou \bwÉÊ\ QuĂ©bec Canada QuĂ©bec, Mauricie, Shawiniganverbe Ă©couter Boire. C'est Ă boire, Ă boire, mesdames ... [Prononciation ?] » Canada QuĂ©bec, Mauricie, ShawiniganNom commun 1 Ă©couter Boire. Un bon petit boire [Prononciation ?] » RĂ©gion Ă prĂ©ciser Ă©couter boire [bwaÊ] » France Ă©couter boire [Prononciation ?] » France Massy Ă©couter boire [Prononciation ?] » France Paris Ă©couter boire [Prononciation ?] » Suisse GenĂšve Ă©couter boire [Prononciation ?] » France Toulouse Ă©couter boire [Prononciation ?] » France Lyon Ă©couter boire [Prononciation ?] » RĂ©gion Ă prĂ©ciser Ă©couter boire [Prononciation ?] » France Vosges Ă©couter boire [Prononciation ?] » France Paris Ă©couter boire [Prononciation ?] » France Vosges Ă©couter boire [Prononciation ?] » RĂ©gion Ă prĂ©ciser Ă©couter boire [Prononciation ?] » France HĂ©rault Ă©couter boire [Prononciation ?] » Canada Shawinigan Ă©couter boire [Prononciation ?] » Suisse Lausanne Ă©couter boire [Prononciation ?] » RĂ©gion Ă prĂ©ciser Ă©couter boire [Prononciation ?] » France Metz Ă©couter boire [Prononciation ?] » Suisse canton du Valais Ă©couter boire [Prononciation ?] » France Ă©couter boire [Prononciation ?] » France Lyon Ă©couter boire [Prononciation ?] » RĂ©gion Ă prĂ©ciser Ă©couter boire [Prononciation ?] » Mulhouse France Ă©couter boire [Prononciation ?] » RĂ©gion Ă prĂ©ciser Ă©couter boire [Prononciation ?] » Anagrammes[modifier le wikicode] broie obĂ©ir obier Voir aussi[modifier le wikicode] boire sur lâencyclopĂ©die WikipĂ©dia RĂ©fĂ©rences[modifier le wikicode] Tout ou partie de cet article a Ă©tĂ© extrait du Dictionnaire de lâAcadĂ©mie française, huitiĂšme Ă©dition, 1932-1935 boire, mais lâarticle a pu ĂȘtre modifiĂ© depuis. Pierre-Marie Quitard, Dictionnaire Ă©tymologique, historique et anecdotique des proverbes, Slatkine Reprints, GenĂšve, 1968 â boire », dans TLFi, Le TrĂ©sor de la langue française informatisĂ©, 1971â1994 â consulter cet ouvrage â boire », dans Ămile LittrĂ©, Dictionnaire de la langue française, 1872â1877 â consulter cet ouvrage â "La dĂ©connexion des boires et les bras de la Loire" sur . LâentrĂ©e en français a Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ©e comme bonne entrĂ©e reprĂ©sentative dâune qualitĂ© standard pour le Wiktionnaire. Vous pouvez consulter la page de discussion, la page WiktionnaireĂvaluation ou la liste des bonnes entrĂ©es. Picard[modifier le wikicode] Ătymologie[modifier le wikicode] Du latin bÄbÄre. Verbe [modifier le wikicode] boire \bweÊ\ masculin Boire. ApparentĂ©s Ă©tymologiques[modifier le wikicode] buvatier buveux buvoire Vocabulaire apparentĂ© par le sens[modifier le wikicode] boichonner chucher RĂ©fĂ©rences[modifier le wikicode] Jean-Baptiste Jouancoux, Ătudes pour servir Ă un glossaire Ă©tymologique du patois picard, volume I, 1880.
9gca4uA . rer1hovuuq.pages.dev/418 rer1hovuuq.pages.dev/449 rer1hovuuq.pages.dev/281 rer1hovuuq.pages.dev/289 rer1hovuuq.pages.dev/267 rer1hovuuq.pages.dev/76 rer1hovuuq.pages.dev/72 rer1hovuuq.pages.dev/218
c est Ă boire Ă boire Ă boire